La traducción sigue. Se publicará en Slasheaven, en la página de Juna, la traductora. Lo que me exalta es que la maravillosa iniciativa de una página de traducciones parece que sí se fue a la... papelera. Pero bueno, se ha abierto otra, solo de un pairing. El problema con Heiko es el tiempo, trabajo e ilusión que ha puesto en algo que se ha deshecho. Junto con las traductoras, of course. En fin, ojalá las cosas vuelvan a su sitio y podamos disfrutar de esta iniciativa que me pareció genial. Muchas gracias por preocuparte del tema aunque no te vaya el slash, eres un amor. MARTA
no subject
Date: 2008-01-14 06:38 am (UTC)Lo que me exalta es que la maravillosa iniciativa de una página de traducciones parece que sí se fue a la... papelera.
Pero bueno, se ha abierto otra, solo de un pairing.
El problema con Heiko es el tiempo, trabajo e ilusión que ha puesto en algo que se ha deshecho. Junto con las traductoras, of course.
En fin, ojalá las cosas vuelvan a su sitio y podamos disfrutar de esta iniciativa que me pareció genial.
Muchas gracias por preocuparte del tema aunque no te vaya el slash, eres un amor.
MARTA